Προσφορά!

ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΟΥ WILLIAM BUTLER YEATS

Original price was: 10,60 €.Η τρέχουσα τιμή είναι: 9,00 €.

ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΑΓΓΛΙΚΑ-ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Η τέχνη του περιέγραψε τον ιρλανδικό κόσμο, αλλά ταυτόχρονα κατάφερε κάτι που ελάχιστες καλλιτεχνικές εκφράσεις μπορούν να διεκδικήσουν: τη μέγιστη συμβολή της στην ιρλανδική συνείδηση και ταυτότητα, στον τρόπο που η ίδια η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τον εαυτό της. Ο Γέητς αποτελεί επίσης μία από τις ελάχιστες περιπτώσεις, όπου μέσα στο έργο του συναντάμε την επίτευξη της παγκοσμιότητας, μέσα από μια διαδικασία εστίασης στο απόλυτα τοπικό και, συγκεκριμένα, στο απόλυτα ιρλανδικό.

Κατηγορία: Ετικέτες: ,

ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΑΓΓΛΙΚΑ-ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Η τέχνη του περιέγραψε τον ιρλανδικό κόσμο, αλλά ταυτόχρονα κατάφερε κάτι που ελάχιστες καλλιτεχνικές εκφράσεις μπορούν να διεκδικήσουν: τη μέγιστη συμβολή της στην ιρλανδική συνείδηση και ταυτότητα, στον τρόπο που η ίδια η Ιρλανδία αντιλαμβάνεται τον εαυτό της. Ο Γέητς αποτελεί επίσης μία από τις ελάχιστες περιπτώσεις, όπου μέσα στο έργο του συναντάμε την επίτευξη της παγκοσμιότητας, μέσα από μια διαδικασία εστίασης στο απόλυτα τοπικό και, συγκεκριμένα, στο απόλυτα ιρλανδικό. Οι ρυθμοί, οι τόνοι και η μουσικότητα των στίχων του, ένα σπάνιο επίτευγμα λυρισμού και ποιητικής ουσίας, διηγήθηκαν με τρόπο μοναδικό το καλλιτεχνικό του σύμπαν: η ιρλανδική μυθολογία, ο θεοσοφισμός και η μεταφυσική, που αργότερα μετατράπηκαν σε προσωπική φιλοσοφία και εσωτερικό σύστημα, η ταυτότητα και η προσπάθεια της Ιρλανδίας για ανεξαρτησία, αλλά και συμβάντα της καθημερινής ζωής, όπως ο απελπισμένος έρωτας, η αγωνία του ανθρώπου μπροστά στη φθορά, η αισθητική ανάταση και η σχέση του ανθρώπου με τη φύση αποτέλεσαν ψηφίδες ενός πολλαπλού -πλην όμως, συμπαγούς- έργου, ταυτόχρονα. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου) Ο Γουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς, ο ιρλανδός ποιητής που περιέγραψε τον μυστικό κόσμο της πατρίδας του, είναι πάντα μια πρόκληση για τον έλληνα μεταφραστή. Δύο νέοι μεταφραστές και ποιητές, ο Θωμάς Τσαλαπάτης και ο Μιχάλης Παπαντωνόπουλος, επιχειρούν μια μετάφραση ορισμένων ποιημάτων του σε μια δίγλωσση έκδοση με τίτλο Ποιήματα του William Buttler Yeats επαναφέροντάς τον στην ελληνική επικαιρότητα. Ο λόγος του Γέιτς, αν και απόλυτα ιρλανδικός, περικλείει μέσα του την παγκοσμιότητα απαντώντας κατά κάποιον τρόπο σε όλους όσοι επιζητούν να στολίσουν τεχνητά το έργο τους με κοσμοπολίτικα στολίδια ώστε να κατακτήσουν το παγκόσμιο κοινό. Ο κατά τον T. Σ. Ελιοτ “μεγαλύτερος ποιητής του καιρού μας” ήταν ταυτόχρονα θεατρικός συγγραφέας, δοκιμιογράφος, διηγηματογράφος και φιλόσοφος. Βασική του φροντίδα ήταν n ανάδειξη του ιρλανδικού σύμπαντος με έμφαση στη μυθολογία, στη μεταφυσική, στον εσωτερισμό και στην ανάδειξη στοιχείων της ιρλανδικής πραγματικότητας. Επηρεασμένος από τον Σέλεϊ και τους προραφαηλίτες, τους οποίους είχε γνωρίσει από τον πατέρα του, προσχώρησε στο συμβολιστικό κίνημα ερχόμενος σε επαφή με το κίνημα του Μαλαρμέ ώσπου εδραίωσε τη δική του, καθαρά προσωπική ποιητική ταυτότητα. Η επιλογή των ποιημάτων στην έκδοση αυτή προέρχεται από τις πρώτες του συλλογές, όπως “Tο ρόδο”, “Ο άνεμος στις καλαμιές” αλλά και τις τελευταίες του όπως “Ο Μάικλ Ρόμπαρτς και n χορεύτρια” ή “Η κυκλική σκάλα και άλλα ποιήματα”. Σε όλα διακρίνονται ποιητικές εικόνες, σύμβολα και κυρίως ένας τρόπος ζωής ποιητικός που μόνο μέσα από αυτόν κατακτάται n ζωή. Η ημέρα του θανάτου του ήταν, όπως λέει ο W. H. Auden, “μια σκοτεινή και κρύα μέρα”. “Tο ιρλανδικό αγγείο” έμεινε “άδειο από την ποίηση του”.

Εκδότης

Εκάτη

Συγγραφέας

Yeats William – Butler

Μεταφραστής

Τσαλαπατής Θωμάς

ISBN

978-960-4081-39-4

Σελίδες

112

Διαστάσεις

14×21

Ημ. κυκλοφορίας

30/11/2011